“Грамма́тика (др.-греч. γραμματική от γράμμα «буква») как наука является разделом языкознания, который изучает грамматический строй языка, закономерности построения правильных осмысленных речевых отрезков на этом языке (словоформ, синтагм, предложений, текстов). Эти закономерности грамматика формулирует в виде общих грамматических правил.” – Wikipedia

Имперсонал (или неопределённо-личный залог) в эстонском языке

Umbisikuline tegumood / Impersonal

Залог - это грамматическая категория глагола, которая показывает связь между субъектом действия и грамматическим субъектом, т.е. основой. В эстонском языке существуют две формы залога: личный залог и безличный залог. Например, в предложении “Ma räägin et see on hea” (“Я говорю, что это хорошо.”) глагол используется в личном залоге, а в предложении “Räägitakse et see on hea” (“Говорят, что это хорошо.”) глагол используется в безличном залоге Umbisikuline tegumood näitab seda, et tegevussubjektiks on keegi elus tegija, nn umbisik, kes jääb lauses väljendamata: “Teises toas lauldi”. [Далее]

Типы пространственных отношений в эстонском языке

Куд-куда, куд-куда, вы откуда и куда?

В русском языке для обозначения пространственных отношений используются предлоги. В эстонском для этого используются падежи существительных. Для этого используются 6 падежей места: с 4 по 9. В эстонском языке существует 2 типа пространственных отношений: Первый тип: глубокие отношения – это всё, что происходит относительно внутренностей какого-то объекта. Второй тип: поверхностные отношения – это всё, что происходит относительно поверхности какого-то объекта. Первый тип пространственных отношений: глубокие отношения ¶К этому типу относятся всё, что происходит внутри некоторого объёма. [Далее]

Угадываем значение слова по префиксу (приставке)

Икать слово в словаре - не самый быстрый способ, чтобы понять его смысл. Когда знаешь значение основы, часто можно сделать близкий по смыслу перевод ориентируясь на префикс или приставку.

Продолжая тему словообразования и угадывания значения эстонских слов, хочу предложить (неполную) таблицу префиксов, которые могут пролить смысл на значение слова.

Например:

ПрефиксЗначениеПримеры
eba-отрицание, псевдо-, ложно-ebasportlik📖 – неспортивный
igi-вечно-igaroheline📖 – вечно-зеленый
püsi-постоянный , устойчивыйpüsiklient📖 – постоянный клиент, завсегдатай
säästu-экономный, экономииsäästuhoius📖 – сберегательный вклад, säästurežiim📖 – режим экономии
üla-верхний, выше-ülahuul📖 – верхняя губа, ülakord📖 – верхний этаж
üli-чрезмерно, максимально, сверх-, супер-üliaeglane📖 – сверхмедленный, ülikool📖 – университет ~ сверх-школа

Угадываем значение слова по суффиксу

Расчленяем слова на кусочки, и ищем знакомые части

Икать слово в словаре - не самый быстрый способ для того, чтобы понять его смысл. Когда знаешь значение основы, то, часто, можно догадаться о значении слова ориентируясь на его суффикc. В этой статье я постарался привести примеры некоторых суффиксов их значений в эстонском языке.

[Далее]

Эстонский язык. Краткие грамматические таблицы

Оригинальный адрес: http://lpcs.math.msu.su/~pentus/esttabk15w.htm К сожалению, этот сервер более не доступен. Но, к счастью, рукописи google-кэши не горят, и я смог сохранить эту страницу здесь. Автор – Мати Рейнович Пентус. Огромное ему спасибо! 🙏🏻

[Далее]

Эстонский язык. Краткий конспект

Оригинальный адрес: http://lpcs.math.msu.su/~pentus/est2008konspw.htm К сожалению, этот сервер более не доступен. Но, к счастью, рукописи google-кэши не горят, и я смог сохранить эту страницу здесь. Автор – Мати Рейнович Пентус. Огромное ему спасибо! 🙏🏻

[Далее]

Морфология

Морфология
Введение ¶Это пособие рассчитано на тех, кто понимает предложения “Professoril on kolm telefoni” и “Ministrid restoranides ei tantsi”, но не знает, какие из следующих 30 предложений правильные (подсказка: правильных предложений 10): Olime pangas. Olime pankas. Olime pangades. Olime pankades. Olime pangates. Haka lugema! Hakka lugema! Hakake lugema! Hakkake lugema! Hakka loema! Tule restorani! Tule restoranis! Olin restoranis. Olesin restoranis. Olisin restoranis. Me ei lähe kooli. Me ei läheme kooli. Me ei mineme kooli. [Далее]